Magellan & Cie

  • Avec 15 langues indo-aryennes officielles, sans compter les langues tibéto-birmanes ni les langues adivasis, la littérature de l'Inde du Nord est une source narrative inépuisable. Les nouvelles présentées ici sont toutes traduites du hindi, la langue officielle de l'Union indienne, et issues de plusieurs États et territoires de cet incomparable pays-continent. Elles illustrent toutes ensemble les vastes influences religieuses et sociales qui l'ont traversé : hindouisme et bouddhisme, brahmanisme, islam de l'Empire moghol et découverte de la culture européenne par la langue anglaise... Le socle culturel des épopées classiques, comme le Mahabharata et le Ramayana, est lui aussi toujours vivant. Les auteurs contemporains en renouvèlent sans cesse la forme d'expression, alimentant proverbes et images dans des styles de plus en plus affranchis des normes canoniques. L'Inde, la plus grande démocratie du monde, es indépendante depuis 1947.

  • Tout là-haut en direction du Groenland, aux confins de l'océan Arctique : l'Islande. Une île de toundra, de vent, de glace, de cent trente volcans et... de sagas. Preuve s'il en est que la nature la plus sauvage et la littérature peuvent faire bon ménage. Longtemps, l'Islande fut un pays parmi les plus pauvres d'Europe. Le développement urbain y étai presque inexistant et la vie culturelle limitée, à l'exception notable de la littérature. À cette singularité s'en es ajoutée une autre : la continuité linguistique de la langue islandaise qui, ayant subi peu de changements et conservé une certaine pureté du fait de l'isolement de l'île, signifie que même aujourd'hui les Islandais peuvent lire sans difficulté leur littérature médiévale. Narrative, étrange, ironique, loufoque, absurde et poétique, cette littérature surprend. Aucune de ces caractéristiques ne manque aux six nouvelles islandaises de ce nouveau recueil de la collection « Miniatures ».

  • Le Liban, terre de lait et de miel des temps bibliques, carrefour de cultures et de civilisations, occupe une place à part entre Orient et Occident. Son histoire multimillénaire - des Phéniciens à l'Empire byzantin, des califats successifs à l'Empire ottoman et au Mandat -, sa géographie d'une grande diversité, point de rencontre de la Route de la soie et de la Méditerranée orientale, sa mosaïque de religions, tout cela ne pouvait que marquer durablement sa littérature, arabophone et francophone, écrite par les Libanais résidents comme ceux de la diaspora - plus de dix millions disséminés dans le monde. La réalité de cette terre aujourd'hui est celle d'un pays meurtri et déchiré et lorsque la réalité se fait menaçante ou tout simplement indicible, les Libanais savent recourir à la magie du verbe, avec force. Ce « Miniatures Liban » en est un témoignage supplémentaire.

  • L'utilisation du nom de « Malaisie » pour désigner la péninsule malaise est récente. Ce nom est la francisation de Malaya dans l'expression « British Malaya » (Malaisie britannique) par laquelle les Anglais désignaient, à partir de la fin du xixe siècle, les territoires qu'ils contrôlaient sur la péninsule.
    Jusqu'en 1912, le nom de « Fédération de Malaisie » ne s'appliquait qu'à l'entité créée en 1896 par les Britanniques et devenue indépendante en 1957, « l'Union malaise » (Malayan Union). Celle-ci regroupait, dans la péninsule malaise, les États malais, qui avaient auparavant le statut de protectorats, et les Strait Settlements, c'est-à-dire les colonies de Malacca, Penang et Singapour.
    Lorsque les territoires britanniques de Bornéo, Sabah et Sarawak deviennent indépendants en 1963 et acceptent de rejoindre la Malaisie, la nouvelle entité est baptisée du néologisme de « Malaysia ».
    En français, « Malaisie » avait à l'origine un autre sens. En 1831, Jules Dumont d'Urville proposait à la Société de géographie de Paris une organisation de l'Océanie en quatre parties :
    La Polynésie (« les nombreuses îles ») ; la Mélanésie (« les îles noires ») ; la Micronésie (« les petites îles ») et la Malaisie. Par ce dernier nom, Dumont d'Urville entendait une région regroupant l'Indonésie, la Malaisie et les Philippines actuelles. À l'époque, en effet, on considérait que les habitants de cette région pouvaient être désignés par le terme englobant de « Malais ».
    Au sens strict du terme, les Malais sont les populations qui parlent la langue malaise et qui habitent le littoral oriental de l'île de Sumatra, les îles Riau, la péninsule malaise et le littoral de l'île de Bornéo.
    Le traité de Londres de 1824 entre Anglais et Hollandais se traduira par un partage en deux de ce monde malais.
    C'est sur cette diversité d'origines et de luttes coloniales que s'est fondé le pays ; et la qualité des textes réunis pour ce volume nous le font mieux connaître.

  • " Une nuit, chez eux, il s'était retrouvé en manque de tout. D'abord de lui-même. Ensuite et surtout de son village. Des hommes en uniforme l'avaient affublé d'une camisole avant de l'embarquer dans une fourgonnette et de l'expédier vers des horizons sans retour. Il avait été surpris d'être rattrapé par son village qui avait réduit ses manques. Contents l'un et l'autre. Michel, goulûment, s'était empiffré d'une vie qu'il savait la sienne, attendait qu'elle redevînt celle de la communauté et que ses amis d'autrefois vinssent à lui pour le reconnaître. L'honorer." Haïti, petit pays tropical d'un peu plus de huit millions d'habitants, pays à l'histoire courte, forte, tragique, s'est forgé une identité que traduisent bien les créateurs qui y vivent autant que ceux de la diaspora. Les blessures de l'histoire, le " colorisme ", le Vaudou, les traditions africaines, la femme, la vie populaire et paysanne, le déracinement et l'exil, l'engagement sont autant de thèmes traités par les écrivains haïtiens, et portés, comme le disait Alejo Carpentier de la littérature latino-américaine, à laquelle la littérature haïtienne se rattache, par "le goût des images violentes et d'une écriture virtuose, tropicale ".

  • Alors que la mondialisation des échanges progresse, que le monde devient un pour tous, des mondes-miniatures s'imposent, des pays et des régions entières affirment leur identité, revendiquent leur histoire ou leur langue, réinvestissent pleinement leur espace.
    Quoi de plus parlant qu'une miniature, la nouvelle, pour lever le voile sur ce monde-là, celui d'une diversité infinie et porteuse d'espoir ? mexique. les cinq nouvelles mexicaines, toutes contemporaines, réunies dans ce neuvième " miniatures " témoignent d'un moment particulier de la littérature mexicaine et de l'histoire du pays du serpent à plumes. un moment où ce grand pays de plus de cent millions d'habitants, à l'histoire brillante et douloureuse à la fois, participe désormais pleinement au concert des nations du monde.
    Sa littérature, marquée par les grands oetavio paz, juan rulfo et carlos fuentes, est à l'évidence une littérature en devenir. description du quotidien dans mexico la tentaculaire, condition de l'homme et de la femme dans le monde d'aujourd'hui, flirt avec le fantastique cher aux écrivains latino-américains : tous les ingrédients réunis dans ces fables modernes, urbaines, sont ceux d'une littérature en mouvement.

  • De cette péninsule coréenne, qui prolonge l'immense Chine, séparée du Japon par une mer du même nom, nous vient toujours à l'esprit, en premier lieu, qu'y perdure une de ces divisions qui ont miné l'Europe pendant des décennies.
    République de Corée (du Sud) et République populaire démocratique de Corée (du Nord), sur un même espace géographique, se tournent le dos depuis la fin des années 1940, de chaque côté d'une frontière au moins aussi peu poreuse que le Mur de Berlin d'autrefois. En Extrême-Orient, le « Pays du Matin calme » (les deux Corée) demeure une zone de fortes tensions politiques et militaires, où ce « calme » est continuellement menacé puisqu'aucun traité de paix n'a été signé entre les belligérants.
    Pour ce pays du Sud, douzième puissance économique du monde, on a parlé de « miracle ». L'industrialisation à marche forcée et le développement économique spectaculaire ont fait naître ici, en très peu de temps, des conglomérats tentaculaires aux enjeux planétaires. Coincé entre deux géants, il affirme sa personnalité grâce à sa langue originale, non tonale à la différence du chinois, transcrite par un alphabet original d'une étonnante simplicité, le hangeul, créé de toutes pièces par les linguistes du roi Séjong au xve siècle, et qui fait la fierté de ses habitants C'est la littérature de la Corée du Sud (pays ouvert), et non celle de la Corée du Nord (pays fermé), qui est évoquée dans cette nouvelle livraison de la collection « Miniatures ».
    Pris entre une culture japonaise très marquée par l'Occident depuis l'après Seconde Guerre mondiale et une culture chinoise demeurée jusqu'à il y a peu sous un fort contrôle idéologique, ce « dragon asiatique », l'un des quatre avec Hong Kong, Singapour et Taiwan, a tracé sa voie sur le chemin des nations littérairement très développées, avec une ardeur qui force l'admiration.

    Avec les textes de JUNG Young Moon, KIM Ae-ran, KIM Mi-wol, PYUN Hye-young et SONG Sokje

  • Ces récits de Singapour vous emmènent à la découverte de ses traditions et de sa culture Singapour, en Occident, évoque d´abord les riches heures de l´époque coloniale, puis l´insolent succès, depuis les années 1960, d´une place financière et commerciale devenue incontournable. En deux générations, l´indépendance acquise en 1965 sous l´impulsion de Lee Kuan Yew, a profondément transformé l´identité du « Gibraltar d´Extrême-Orient ». Le melting pot singapourien (Européens, Chinois, Malais et Indiens), ayant en partage la langue anglaise et sa culture, ne pouvait pas ne pas en venir au « storytelling ». Car cette cité-État est riche d´histoires individuelles.
    Quand on pense Singapour et litérature d´hier, l´image d´Hemingway, sirotant un Singapore Sling au bar de l´hôtel Rafles sous les pales des ventilateurs, s´impose. Mais si l´on pense Singapour et littérature d´aujourd´hui, pour mieux la comprendre, alors il faut lire les auteurs de ce recueil, représentants d´une culture mosaïque en plein devenir.
    La collection Miniatures vous offre ici un recueil de nouvelles singapouriennes, vous emmenant dans un formidable voyage littéraire EXTRAIT Lee Geok Chan était l´une de mes élèves en formation préuniversitaire. L´une de celles et ceux pour qui de longues heures d´étude assuraient, tout au plus, une réussite de justesse aux examens. C´était une jeune fille pâle, de petite taille, à l´air sérieux, que l´on voyait toujours avec un livre ou une liasse de notes à la main. Son père était tailleur, sa mère blanchisseuse ; il y avait trois frères et deux soeurs. Geok Chan était la deuxième de la fratrie et l´aînée des filles. Son désir de passer l´examen, de trouver un travail et d´aider sa famille la mettait dans un état permanent de tension nerveuse, si bien qu´on la trouvait à tout moment clignant anxieusement des yeux tandis qu´elle notait mot à mot le cours d´un professeur, copiait les notes du tableau avec une application extrême, ou rédigeait une dissertation avec une concentration d´autant plus remarquable compte tenu du bruit et du laisser-aller total qui régnaient autour d´elle dans la classe.

  • Mali un homme, refusant de se plier au conformisme ambiant, subit l'hostilité de son épouse et de ses enfants.
    Excédé, il débarque un jour d'aïd avec un troupeau de moutons... dans le mali des années 1960, une bande d'écoliers de province échafaude les hypothèses les plus folles quant à l'origine du sucre blanc... le rejeton d'une famille et son chat entretiennent des rapports complices, jusqu'au matin fatidique où. entre bamako la ville " croustillante, bouillonnante, bruyante " et le paisible village de province, l'imaginaire des auteurs maliens s'exprime dans une langue savoureuse parlant de l'afrique d'hier et d'aujourd'hui.
    Les nouvelles présentées dans ce recueil sont une invitation au voyage et témoignent de la richesse du paysage littéraire du mali, pays de griots et d'épopées

  • La Nouvelle-Calédonie, archipel d'Océanie situé dans l'océan Pacifique à 1 500 km à l'est de l'Australie et à 2 000 km au nord de la Nouvelle-Zélande, est encore une terre lointaine de France.
    Distante de la métropole de près de 17 000 kilomètres, cet ancien territoire d'outre-mer située en Mélanésie relève de la souveraineté française depuis 1853. Elle dispose d'un statut particulier de large autonomie sui generis (ou « de son propre genre ») instauré par l'accord de Nouméa.
    Un référendum local portant sur son statut institutionnel est prévu entre 2015 et 2018. L'accord de Nouméa précise que : « La consultation portera sur le transfert à la Nouvelle- Calédonie des compétences régaliennes, l'accès à un statut international de pleine responsabilité et l'organisation de la citoyenneté en nationalité ». Ainsi, s'offre à la Nouvelle- Calédonie un ensemble de choix sur son futur statut (État associé à la France, indépendance, large autonomie au sein de la République française, etc.).
    C'est sur cette distance que ses habitants ont construit leur propre identité culturelle, qu'elles que soient leurs origines, et la littérature qui est proposée dans ce nouveau volume de la collection Miniatures en témoigne.

  • Ces rcits de Runion vous emmnent la dcouverte de ses traditions et de sa culture Miniatures fait escale sur la Route des Indes, en plein ocan Indien, dans les Mascareignes, dans l'ancienne le Bourbon. Le monde entier est pass par l pendant cinq sicles. Tout comme la Guadeloupe ou la Martinique, La Runion a t le lieu d'un vaste brassage. Tmoignant de tous les trafics qui s'y sont pratiqus, sa population est issue de Madagascar (les Malgaches), de l'est de l'Afrique (les Africains), de l'ouest et du sud-est de l'Inde, le Gujarat (les Zarabes) et le Tamil Nadu (les Tamouls) ainsi que du sud de la Chine, notamment de Guangzhou (Canton) et bien sr d'Europe. Cela fait de cette le un concentr de tout, une plante-terre miniature o l'Europe, l'Asie, le monde arabe et l'Afrique co-existent. Cette position indianocanique, au carrefour des routes commerciales d'autrefois, en a fait ce qu'elle est aujourd'hui. Insularit, discriminations raciales, famille, maternit, adultre : tels sont les thmes vitaux abords dans les six nouvelles de ce recueil. Avec pour toile de fond la nature spectaculaire de cette le : son volcan, ses forts, ses plaines et plateaux d'altitude, sa flore et sa faune exceptionnels. La Runion est une le-monde. Sa littrature est aussi, d'une certaine faon, une littrature-monde. La collection Miniatures vous offre ici un recueil de nouvelles runionnaises, vous emmenant dans un formidable voyage littraire EXTRAIT Les blancs, les espaces libres que l'histoire laisse entre deux vnements, ne doivent pas nous impressionner. C'est une illusion. Un dcor en trompe-l'oeil pour garer notre jugement. Car les actes du destin s'crivent sans intervalle, et le dtail cache plus de vrits que de grandes rvlations. Il faut remonter ce mois de mars o Hva, sur un coup de tte, franchit la rivire pour aller promener ses rves dans la fort. Qu'esprait-elle y trouver ? Qui l'attendait dans le sous-bois ? Dommage que personne n'et pens la suivre ce jour-l ni les autres jours. Elle ne se trompait ni d'heure, ni de sentier, ni de lieu. Sans se demander si on l'piait ou pas, elle rpondait l'appel de la fort qui l'accueillait dans un bruissement d'ailes et de feuilles. Elle s'vadait, et sa gaiet rayonnait.

  • Alors que la mondialisation des échanges progresse, que le monde devient un pour tous, des mondes-miniatures s'imposent, des pays et des régions entières affirment leur identité, revendiquent leur histoire ou leur langue, réinvestissent pleinement leur espace.
    Quoi de plus parlant qu'une miniature, la nouvelle, pour lever le voile sur ce monde-là, celui d'une diversité infinie et porteuse d'espoir ? Par ses paysages, par son hiloire, par sa culture, on dit du Cameroun qu'il est une " Afrique en miniature " ou une " Petite Afrique ". Il est vrai que les composantes principales de ce pays d'Afrique centrale sont celles de toute l'Afrique. Ce nouveau recueil de la collection " Miniatures " se devait de refléter cette diversité.
    Ainsi, deux nouvelles sont traduites de l'anglais, celles de Dipita Kwa et Peter W Vakunta, tandis que les quatre autres sont écrites en français, celles de Patrice Nganang, François Nkémé, Gertrude Obinong et Elvis Edouard Bvouma. On aura avec eux quelques aperçus du " camfranglais ", mélange de français, d'anglais, de locutions dialectales camerounaises et de pidgin, savoureux argot que la jeunesse urbaine a créé et qui varie selon les villes.
    Nation littéraire, le Cameroun l'est à l'évidence. Une jeune génération, au contact des littératures européennes et américaines, s'inscrit désormais dans la littérature mondiale avec vigueur. Les six nouvelles de ce volume en témoignent. Pétri de traditions et ouvert culturellement sur le monde, le Cameroun possède parmi les écrivains les plus prometteurs du continent.

  • En octobre 2007, la Foire du livre de Francfort prenait l'initiative d'offrir à la Catalogne le rang d'invité d'honneur, rompant avec la logique des invitations faites à des pays ou des groupes de pays. L'affaire fit grand bruit. à la Catalogne, région de Gaudi et Dali, de Miro et Montalban, on rendait ainsi hommage. A Barcelone, capitale de la culture catalane et l'une des plus brillantes capitales éditoriales du monde hispanique, on témoignait admiration et respect. Soulignant par là-même que la création et la production éditoriale en catalan étaient remarquables.

    La littérature catalane est d'une vraie richesse. Dans cette ville débordante de vie qu'est Barcelone, les auteurs semblent en grande forme. Imagination, humour, vraies histoires. constituent le terreau naturel de leur expression. Qu'ils écrivent en catalan ou en espagnol, les écrivains de Barcelone sont internationalement connus et reconnus.

  • A l'extrême ouest du Maghreb, tête de pont vers les Amériques, point de passage vers l'Europe par le détroit de Gibraltar, le Maroc est un carrefour d'influences unique au monde où se mélangent modernité et traditions.
    Son ancrage dans la civilisation arabo-musulmane est total et les splendeurs de son patrimoine sont restées intactes. Mais, ni plus ni moins que dans d'autres pays de la rive sud de la Méditerranée, le "printemps arabe", qui débuta avec le geste désespéré d'un jeune Tunisien, résonne ici aussi dans toutes les têtes. Si ces révolutions ont un visage, c'est celui de la jeunesse. Et avec le surgissement de cette brûlante soif de liberté, la liberté de penser et d'écrire s'est également manifestée, comme en attestent les textes pour certains très étonnants de ce recueil.

    Ils sont l'expression incontestable d'un moment historique, revendiqué par de jeunes écrivains, hommes et femmes, qui s'expriment haut et fort, parfois avec des mots crus, sur le sexe, la drogue, la religion, la violence politique, la situation des femmes : tout ce qui pouvait être tabou jusqu'ici. Ce recueil s'inscrit plus que jamais dans l'actualité et démontre que la littérature peut dire autrement le monde qui change.

  • Israël une petite fille apprend à nager avec grand-mère reisel, dans le périmètre réservé aux croyantes orthodoxes.
    Plus loin, félix sivane agent d'assurances, émerge d'un coma profond et réalise qu'il n'a jamais contracté d'assurance pour lui-même. dans une maison de retraite, une vieille femme serre un oignon dans sa main pour le repas du shabbat alors qu'elle regarde par la fenêtre ses enfants s'éloigner... enfin, dans la bande de gaza, jacob benhamoun, l'israélien, et hani elajrani, le palestinien, shootent dans des canettes vides, à la lisière de la terre promise.
    Un recueil de nouvelles de la " jeune littérature " israélienne et palestinienne, très différentes de ses aînées, qui ne portent plus le même regard sur les questions de l'édification de la nation, de l'intégration des nouveaux immigrants ou des inquiétudes pour l'avenir du pays, mais s'interrogent sur le monde d'aujourd'hui, là où les réminiscences coulent à flots comme autant de pétales de roses

  • Deux cent trente millions de personnes dans le monde parlent le bengali. Cette langue, la plus orientale des langues indo-européennes, dérivée du sanscrit, est mâtinée d'arabe et de persan. C'est la langue officielle du Bangladesh et, en Inde, du Bengale occidental; elle unifie des régions, des traditions et des couches sociales auxquelles l'Histoire a plus d'une fois imposé sa discorde. Des auteurs comme Bankim Chandra Chatterji ou Rabindranâth Tagore, Prix Nobel de littérature en 1913, ont apporté un rayonnement international à la littérature bengalie. Les auteurs contemporains bénéficient aujourd'hui de la même effervescence. Ils puisent leurs sujets dans l'actualité sociale et politique la plus brutale, comme dans une nature baignée de douceur et dans des traditions millénaires. Et le lecteur francophone est surpris par cette liberté formelle qui offre à cette littérature les conditions de son génie. Les six auteurs réunis ici, pour certains déjà célèbres en Occident, participent par leur écriture à l'éternel questionnement de l'homme, où qu'il soit.

  • Turquie.
    Un derviche, réveillé d'un long sommeil par un supérieur religieux chaussé de mules en poil de lapin, qui part pour une mystérieuse mission. un narrateur érudit et amoureux, accompagné d'un jeune drogué titubant, qui s'en va voir les derviches d'emir sultan. partir à tout prix, fuir pour vivre et revenir, comme une porte qui s'ouvre mais jamais ne se referme. interviewer un écrivain, pour explorer la boîte magique de ses histoires.
    Une femme de ménage, lunatique et culottée, qui rêve de jouer la comédie sur les planches qu'elle attique tout en réécrivant shakespeare. réunies dans ce recueil, cinq nouvelles, fantasques, mystérieuses ou poétiques, écrites par des auteurs de renom, sont une belle introduction à la littérature turque contemporaine.

  • S'étirant de la Terre de Feu (et de glace), où s'aventura naguère un certain Magellan, au sud du Brésil, de la Cordillère des Andes à l'océan Atlantique, l'Argentine est ce jeune pays de deux cents ans où survit encore le mythe américain de la terre promise, de la terre d'exil pour de nombreux Européens. C'est le pays des pampas à perte de vue, jusqu'à la Patagonie, des "gauchos", ces fiers gardiens de gigantesques troupeaux, du tango, cette danse nerveuse pratiquée sur les bords du rio de la Plata, le fleuve d'argent, où hommes et femmes se toisent fiévreusement. C'est le siège d'une capitale, Buenos Aires, à l'architecture et à l'atmoi hère européennes, comme le fut en son temps New York. De grands écrivains ont surgi de ce pays devenu éminemment littéraire de par son apport au boom latino-américain, jusqu'aux années de plomb de la didature (1976-1983). Dans ce recueil, au ton tantôt grave tantôt léger, tantôt cru tantôt pudique, une nouvelle génération d'écrivains perpétue, à l'ombre du grand aîné Jorge Luis Borges, et dans la langue de Cervantès importée par les Conquistadors, une histoire littéraire argentine exigeante, originale et forte.

  • Dans l'imaginaire arabe, l'Égypte est le pays des écrivains par excellence. Un proverbe, répandu en Orient, précise :
    « Le Caire écrit, Beyrouth imprime et Bagdad lit. » C'est en Égypte que la littérature arabe contemporaine est née et s'est développée, dès la fin du xixe siècle ; c'est aussi la patrie de Naguib Mahfouz, écrivain célèbre dans le monde entier, le seul Arabe ayant obtenu le prix Nobel de littérature, en 1988. En outre, la nouvelle étant un genre très prisé dans le monde arabe, et en Égypte en particulier - la plupart des romanciers s'y sont essayés, et certains auteurs s'y sont consacrés de manière quasi exclusive. Ce recueil n'a pas la prétention d'offrir un panorama exhaustif de la nouvelle égyptienne, mais plutôt de l'aborder par petites touches, à travers la plume de six écrivains, peu connus du public francophone, à l'exception de deux d'entre eux. Ces hommes et ces femmes, issus de générations différentes, de régions et de milieux distincts, constituent autant de facettes de la société égyptienne. Ils représentent aussi des instantanés du pays à diverses périodes de son histoire, depuis la Seconde Guerre mondiale jusqu'au « printemps arabe ».

    Avec les textes Ahmed Abokhnegar (Une question d'honneur) ; Yahya Moukhtar (Le colis) ; Miral al-Tahawy, (L'oiseau) ; Mansoura Ezzeddine (Sombre printemps) ; Raouf Moussad-Basta (La peur du noir) et Eman Mohamed Abd El Rahim (Ris, ris à la face du monde).

empty